In reply to stroker :
We showed Heavy Metal at school during the summer. Since it was summer, it was an outdoor showing
To make it more festive, we had a “make your own sundae” bar.
I add the green maraschino cherries to the shopping list. :)
In reply to stroker :
We showed Heavy Metal at school during the summer. Since it was summer, it was an outdoor showing
To make it more festive, we had a “make your own sundae” bar.
I add the green maraschino cherries to the shopping list. :)
Watched Vampire Hunter D this week. Artwork was great, the storyline not so much. I was stunned to find the voice for VHD was in fact, not Liam Neeson b/c I'd have bet 10 bucks it was either him or Hugo Weaving.
Jin-Roh was interesting as an alternate reality storyline and a bit more conventional cel animation style...
stroker said:So I finally loaded my BluRay of Cowboy Bebop (the Motion Picture) purchased about a year ago and settled down for 90 minutes of anime fun.
It's in Japanese. There is no provision for English dubbing or English subtitles...
Heh. This reminds me of something from about eight years ago. I was perusing an anime streaming website and saw a Movie for a manga that I'd really liked. (Koe no Katachi) Dutifully, I started watching, since I didn't know that they made a movie of it.
The movie started in English, specifically the song My Generation by The Who. I immediately think that either I accidentally started watching a dub (boo, hiss) or that I'd been Monsters Inc'd(*). So I went to animenewsnetwork to see what the OP should have been.
Not only did the Japanese studio buck up the money for the rights to the song, but I saw a news brief that said that there was going to be a limited theater release in the US. A theater near my house was showing it the very next day. I immediately prepurchased a ticket, which was good because the theater sold out the showing.
Perfect timing, that! And it was a really good movie, they translated it well from page to screen.
(*) Back when downloading movies from P2P was a thing, it was common for people to take Monsters Inc and rename it as a popularly searched movie. Common enough that Monsters Inc became a verb.
Pete. (l33t FS) said:stroker said:So I finally loaded my BluRay of Cowboy Bebop (the Motion Picture) purchased about a year ago and settled down for 90 minutes of anime fun.
It's in Japanese. There is no provision for English dubbing or English subtitles...
Heh. This reminds me of something from about eight years ago. I was perusing an anime streaming website and saw a Movie for a manga that I'd really liked. (Koe no Katachi) Dutifully, I started watching, since I didn't know that they made a movie of it.
The movie started in English, specifically the song My Generation by The Who. I immediately think that either I accidentally started watching a dub (boo, hiss) or that I'd been Monsters Inc'd(*). So I went to animenewsnetwork to see what the OP should have been.
Not only did the Japanese studio buck up the money for the rights to the song, but I saw a news brief that said that there was going to be a limited theater release in the US. A theater near my house was showing it the very next day. I immediately prepurchased a ticket, which was good because the theater sold out the showing.
Perfect timing, that! And it was a really good movie, they translated it well from page to screen.
(*) Back when downloading movies from P2P was a thing, it was common for people to take Monsters Inc and rename it as a popularly searched movie. Common enough that Monsters Inc became a verb.
Hey, it's funny you mentioned that. I'd forgotten all about that problem. Update: Normally you select the language/subtitles as you're starting the DVD as part of the set up process. Turns out there was a button on the remote of my DVD player that enabled me to select "Language/Subtitles" and I was able to get the English version of the movie. <happy dance>
You'll need to log in to post.